Je m’appelle Élise et je suis une traductrice professionnelle diplômée (Bac +5). Depuis plus de 4 ans, je traduis de l’anglais et de l’espagnol vers le français, qui est ma langue maternelle.
Grâce à ma formation et à mes expériences professionnelles, je suis capable de m’adapter à des textes de différentes natures. Je consacre l’essentiel de mon temps aux projets rédactionnels (communication d’entreprise, mode, marketing…) et à la localisation.
Je travaille au quotidien avec des outils de traduction assistée par ordinateur (Studio 2014, Pootle, logiciels propriétaires…) et directement sur les serveurs de mes clients.
Je suis à l’écoute de vos besoins pour vous fournir la traduction qu’il vous faut.
Je traduis uniquement vers ma langue maternelle. Pourquoi ? Parce que si des petites imprécisions peuvent passer à l’oral, l’écrit ne tolère pas les approximations. Un style mal maîtrisé ne fait jamais bonne figure sur des documents professionnels ! N’oubliez pas que votre traduction véhicule votre image et doit être de qualité.
Je suis à l’écoute de vos besoins pour vous fournir la traduction qu’il vous faut. En ce sens, plus vous me donnez de détails et mieux je cernerai vos attentes. Je suis également là pour vous conseiller et vous renseigner sur ma méthode de traduction, les outils que j’utilise…
J’aime établir des relations de confiance avec mes clients et rester en contact une fois les projets terminés. Entretenir des relations de confiance sur le long terme est toujours plus enrichissant et moins impersonnel.
Communiqués de presse, livres blancs, formations, déploiement de nouveaux process…
Sites Web, interface utilisateur, guides d’utilisation, applications, aide en ligne…
Campagnes, plaquettes, Lancement de produits, newsletter, présentations…
Nutrition, prévention, sensibilisation, programmes de dépistage…